In diesem Beitrag werden deutsche und arabische Attributsätze – im Unterschied zu den bisherigen kontrastiven Studien – über die Satzebene hinaus untersucht. Dabei deutet die große Zahl der Attributsätze in jeweils zwei Kinderkrimis von Thomas Brezina und Nabīl Fārūq auf die Relevanz dieses syntaktischen Mittels für diese Gat-tung hin. Anhand von 34 Stellen wurden die Hauptfunktionen der Attributsätze ge-zeigt, bezogen auf die narrativen Elemente des Krimis. Restriktivsätze lenken die Aufmerksamkeit des Lesers auf den Handlungsort als möglichen Tatort; ebenso wird die Handlungszeit als Bezugsnomen besonders fokussiert, was den darin stattfinden-den Ereignissen eine Wichtigkeit verleiht. Der atmosphärische Raum, der in Brezinas Texten von Mysteriösität gekennzeichnet ist, wird u.a. mittels der Einführung rele-vanter Sinneswahrnehmungen konstruiert. Dabei trägt die Spärlichkeit der Informati-onen über diese Phänomene zur Erhöhung der Spannung bei. Diesbezüglich unter-scheiden sich die deutschsprachigen Texte klar von den arabischen, in denen nur wenige Sinneswahrnehmungen ausgedrückt werden. Der Verrätselung wird eine ge-wisse Aufklärung oft in späterem Kontext gegenübergestellt. Dies betrifft bei Brezina u.a. Gegenstände der Technik. Auch Fārūq folgt diesem Verfahren, jedoch im Bereich des Bankwesens. Unbekannte Figuren werden ebenso anhand von Restriktivsätzen identifizierbar, ohne sie beim Namen nennen zu müssen. Die Appositivsätze berei-chern hingegen die Handlungselemente: Bei narrativ wichtigen Orten wird durch At-tributsätze ein retardierendes Moment erzeugt. Im Gegensatz zur Kürze der Restrik-tivsätze sind die Appositivsätze im deutschsprachigen Textkorpus durch eine gewis-se Bildhaftigkeit gekennzeichnet, vor allem jene, die Sinneswahrnehmungen darstel-len. Durch das Paraphrasieren von Fachbegriffen anhand von Appositivsätzen hält Brezina das Geheimnisvolle an Gegenständen der Technik aufrecht. Fārūq versucht dem Thema entsprechend, durch Schilderung von Gegenständen aus dem Bereich der Vermögenswerte das Interesse des Lesers zu wecken. Durch Appositivsätze werden Eigenschaften und Handlungen bestimmter Figuren beschrieben. Die untersuchten deutschen und arabischen Restriktivsätze folgen fast ausschließlich definiten Be-zugsnomen. Dagegen sind die Bezugsnomen in den Appositivsätzen, die Geheimnis-volles umschreiben, meistens indefinit. Eine arabische Textstelle gilt des Weiteren als Beleg für die moderne Theorie, laut derer arabische asyndetische Nebensätze auch eine attributive Funktion (صفة ṣiffah) erfüllen könnten und nicht – wie bisher – ausschließlich Zustandssätze (حال ḥāl) seien. Eingeschobene Restriktivsätze tragen zur Erhöhung der Spannung bei und heben an manchen Stellen Widersprüche hervor. Zum Schluss sei betont, dass der Attributsatz ein wichtigstes Stilmittel bildet, mit dem beide Autoren verrätseln, erläutern, den Erzählrhythmus kontrollieren, Spannung erzeugen und das Interesse ihrer Leser fesseln können, obschon die Beschreibungen von Brezina quantitativ und qualitativ die von Fārūq deutlich übertreffen.
Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik (LiLi), eine Zeitschrift der Universität Siegen, 46(4)/ 2016, Heidelberg/ New-York: Metzler Verlag/ part of Springer Nature 2016, 591-614
قمت في هذا البحث بدراسة الجمل الوصفية الألمانية والعربية دراسة تتخطى مستوى تركيب الجملة ـ بخلاف الدراسات المقارنة السابقة. وقد كانت وفرة الجمل الوصفية في القصص البوليسية للأطفال لدى كل من الكاتب النمساوي توماس بريتسينا والكاتب المصري نبيل فاروق لافتة لأهمية هذه الوسيلة الأسلوبية الخاصة بتركيب الجملة بالنسبة لهذا النوع الأدبي، حيث قمت بدراسة قصتين لكل كاتب. وعن طريق تحليل 34 موضعاً من القصص محل الدراسة استطعت توضيح الوظائف الأساسية التي تؤديها الجمل الوصفية، وهذا استناداً إلى عناصر السرد الأساسية في القصة البوليسية. فالجمل الوصفية التقييدية تلفت انتباه القاريء إلى مكان الحدث كمكان محتمل لوقوع الجريمة، كذلك فإن استخدام زمن الحدث كموصوف يجعله في بؤرة الإهتمام، مما يزيد من أهمية الأحداث التي تقع فيه. أما الجو العام والذي يتصف لدى بريتسينا بالغموض، فإن الكاتب قد استطاع تصويره عن طريق وصف الإدراكات الحسية الهامة. وقد أسهم شح المعلومات التي تعطيها الجمل الوصفية حول هذه الظواهر في زيادة الإثارة. وفي هذا تتباين النصوص الألمانية بوضوح عن النصوص العربية، والتي لا يوجد فيها سوى القلة النادرة من وصف الإدراكات الحسية. كذلك فإن النصوص محل الدراسة تتميز بمقابلة الغموض والإلغاز بنوع من الإستجلاء في سياق لاحق. ويستخدم بريتسينا هذا الأسلوب فيما يتعلق بالتقنيات الحديثة، كذلك يتبع فاروق هذا الأسلوب فيما يخص مجال البنوك. من ناحية أخرى فإن الشخصيات المجهولة يتم تعريفها في القصص عن طريق الجمل الوصفية التقييدية، بدون الإضطرار إلى تسميتها. أما الجمل الوصفية التكميلية فإنها تقوم بوظيفة إثراء عناصر الحدث: فعند ذكر الأماكن الهامة للسرد نجد أن الجمل الوصفية تشكل وقفات هامة. وبخلاف قصر الجمل الوصفية التقييدية، نجد أن الجمل الوصفية التكميلية في النصوص الألمانية تتميز بنوع من التصوير المجازي، خاصة تلك التي تصور الإدراكات الحسية. كما استطاع بريتسينا من خلال شرح المصطلحات المتخصصة في جمل وصفية تكميلية المحافظة على الغموض الذي يلف آلات التقنية. بينما حاول فاروق طبقاً لموضوعات قصصه وعن طريق وصف موضوعات من مجال الثروات والمصوغات إثارة فضول قارئه. كذلك استخدمت الجمل الوصفية التكميلية لتصوير صفات وأفعال لبعض الشخصيات. وفيما يتعلق بتعريف الموصوفات فإن الجمل الوصفية التقييدية في النصوص الألمانية والعربية لا تتبع سوى موصوفات معرفة. على الجانب الآخر فإن الجمل الوصفية التكميلية التي تصف أشياءاً مبهمة يكون الموصوف فيها نكرة. وتعد إحدى الجمل العربية في قصة من قصتي نبيل فاروق دليلاً جديداً على النظرية الحديثة (فاضل صالح السامرائي وآخرون) التي مؤداهاً أن الجمل الجانبية المقطوعة (أي غير الموصولة باسم موصول)، قد تؤدي أيضاً وظيفة الصفة، وليست دائماً جملة حال، كما كانت القاعدة في النظرية النحوية التقليدية. إضافة إلى ما سبق فإن الجمل الوصفية التقييدية يمكن استخدامها بغرض زيادة الإثارة والتأكيد على التناقضات، إذا ما جاءت كجملة إعتراضية. وفي الختام فإن الجملة الوصفية تعد وسيلة أسلوبية هامة، استطاع عن طريقها كلا الكاتبين تحقيق الإبهام والشرح والتحكم في سرعة الأحداث وتوليد الإثارة وتنبيه فضول القاريء، مع التأكيد على أن الوصف لدى بريتسينا يفوق كماً وكيفاً الوصف عند فاروق بفارقٍ واضح.